분명 말투는 찰지고 찐 백퍼 한국인모국어화자인건 보이지만 동시에 머리속으로 일본어로 번역되는구나.
번역물에서 보던 현상이야 그나라말을 옮기고 의역할때 한국어 어휘력에따라 모국어로 매끄러운가가 드러나는데 바니링구얼이 모국어 쓸때도 그렇구나
왜냐면 생각을 아예 그나라말로 하니까 한국어적 발상보다 더 커져버린것임
나는 저렇게 안보일려고 노력하긴함

설정

트랙백

댓글